본문 바로가기
한자음 대조/사자성어

남 똔 느 띠, 귀남이 같은 이야기

2022. 12. 28.

 

남 똔 느 띠 소개

지난 시대의 유물과 같은 사자성어지만 한국과 베트남 양국에서 널리 알려진 사자성어로 <남존여비 nam tôn nữ ti 男尊女卑>가 있습니다. 

 

"남자는 존귀하고 여성은 천하다"는 뜻을 가진 이 사자성어의 베트남어로 된 풀이는 "đàn ông là đáng quý, đàn bà là đáng khinh" 입니다.

 

남아 선호 사상은 여전히 남아있지만 2022년 세계경제포럼(WEF)의 보고서에 따르면 베트남은 한국보다 성평등 지수가 높은 것으로 평가 받고 있습니다.

 

사자성어
nam tôn nữ ti
사내 男 높을 尊 여자 女 낮을 卑

 

목차

     

    4자 해부

    사자성어 속 각 자의 풀이는 다음과 같습니다.

     

    1. nam 남 男

    첫 번째 자인 nam은 첫소리 n에 나머지소리 {am}이 결합한 자입니다.

    한자음 해부도
    첫소리   나머지소리   한자음
    n + am = nam

     

    발음 유사도 (표기법 기준)

    베트남 한자음 nam은 한국어로 [남]이라고 표기하며, 한국 한자음 <남>과 첫소리와 나머지소리의 발음이 같습니다. 

     

    한자음 풀이

    베트남 한자음 nam의 첫소리 자음 n는 압도적 비율로 한국 한자음의 [ㄴ]이 되며, 나머지소리 {am}은 압도적 비율로 한국 한자음 속 {암}이 됩니다. 

     

    꼬리에 꼬리를 무는 단어장

    해당 한자가 포함된 대표적인 단어들은 다음과 같습니다. 

    단어장
    베트남어 발음 한자 한국어
    nam nhi 남 니 男兒 남아
    "사나이"의 의미
    nam tước 남 뜨억 男爵 남작
    thứ nam 트 남 妻男 차남
    trưởng nam 쯔엉 남 長男 장남

     

     

     

    2. tôn 존 尊

    두 번째 자 tôn는 첫소리 t에 나머지소리 {ôn}이 결합한 자입니다.

    한자음 해부도
    첫소리   나머지소리   한자음
    t + ôn = tôn
    ㅅ, ㅈ, ㅊ 온, 운

     

    발음 유사도 (표기법 기준)

    베트남 한자음 tôn는 한국어로 [똔]이라고 표기하며, 한국 한자음 <존>과는 첫소리의 발음이 다르고 나머지소리의 발음은 같습니다. 

     

    한자음 풀이

    베트남 한자음 tôn의 첫소리 자음 t는 절반에 못 미치는 비율로 한국 한자음의 [ㅅ]이 되며 그 다음에 [ㅈ] 순으로 이어집니다. 나머지소리 {ôn}은 과반의 비율로 한국 한자음 속 {온}이 됩니다. 

     

    꼬리에 꼬리를 무는 단어장

    해당 한자가 포함된 대표적인 단어들은 다음과 같습니다. 

    단어장
    베트남어 발음 한자 한국어
    tôn nghiêm 똔 응이엠 尊嚴 존엄
    tôn kính 똔 낀 尊敬 존경
    tôn quý 똔 뀌 尊貴 존귀
    tôn trọng 똔 쫑 尊重 존중

     

     

     

    3. nữ 녀 女

    세 번째 자 nữ는 첫소리 n에 나머지소리 {ư}가 결합한 자입니다.

    한자음 해부도
    첫소리   나머지소리   한자음
    n + ư = nữ
    어, 아

     

    발음 유사도 (표기법 기준)

    베트남 한자음 nữ은 한국어로 [느]라고 표기하며, 한국 한자음 <녀>와 첫소리의 발음이 같고 나머지소리의 발음은 유사합니다. 한국어에서 <녀>가 아닌 <여>로 표기되는 것은 두음 법칙으로 인한 현상이며 한자 원음은 <녀>입니다.

     

    두음 법칙이란? 특정 음운이 어두의 위치에서 탈락하거나 변형되는 현상을 말하며, 우리말에는 대표적으로 니은(ㄴ) 두음 법칙과 리을(ㄹ) 두음 법칙이 있다고 합니다. (예: 년세 > 연세, 락원 > 낙원) 

     

     

    한자음 풀이

    베트남 한자음 nữ의 첫소리 자음 n은 압도적 비율로 한국 한자음의 [ㄴ]이 되며, 나머지소리 {ư}는 과반의 비율로 한국 한자음 속 {어}가 되며 그 다음에 {아} 순으로 이어집니다. {여}는 그 다음입니다.

     

    꼬리에 꼬리를 무는 단어장

    해당 한자가 포함된 대표적인 단어들은 다음과 같습니다.  

    단어장
    베트남어 발음 한자 한국어
    nữ hoàng 느 호앙 女皇 여황
    chức nữ 쯕 느 織女 직녀
    tiên nữ 띠엔 느 仙女 선녀
    thiếu nữ 티에우 느 少女 소녀

     

     

     

    4. ti 비 卑

    네 번째 자 ti는 첫소리 t와 나머지소리 {i}가 결합한 자입니다.

    한자음 해부도
    첫소리   나머지소리   한자음
    t + i = ti
    ㅅ, ㅈ, ㅊ

     

    발음 유사도 (표기법 기준)

    베트남 한자음 ti은 한국어로 [띠]라고 표기하며, 한국 한자음 <비>와는 첫소리의 발음이 다르고 나머지소리의 발음은 같습니다. 

     

    한자음 풀이

    베트남 한자음 ti의 첫소리 자음 t는 절반에 못 미치는 비율로 한국 한자음의 [ㅅ]이 되며 그 다음에 [ㅈ] 순으로 이어집니다. [ㅂ] 이 되는 확률은 적습니다. 나머지소리 {i}는 압도적 비율로 한국 한자음 속 {이}가 됩니다. 

     

    꼬리에 꼬리를 무는 단어장

    해당 한자가 포함된 대표적인 단어들은 다음과 같습니다. 

    단어장
    베트남어 발음 한자 한국어
    ti tiện 띠 띠엔 卑賤 비천

     

     

     

    활용도 ★★★

    해당 사자성어는 베트남 현지 신문에 종종 인용되며, 일상대화에서도 가끔 들을 수 있습니다. 동아시아 유교문화권의 뿌리깊은 세계관에서 기원한 사상이라 베트남에서도 다수가 아는 한자 성어라 하겠습니다.

    다만 이 사자성어 대신 베트남어의 어순과도 맞아서 더 쉽게 이해가 가능한 <trọng nam khinh nữ 중남경녀 重男輕女>를 훨씬 더 많이 사용합니다(★★★★★).

     

    예시

    &quot;남 똔 느 띠&quot;을 인용한 기사 캡처
    많은 베트남 여성들이 여전히 남존여비 사상을 가지고 있다 (출처: Bao Dan Sinh)

    &quot;남존여비&quot; 삽화
    (출처: Dan Tri)
    성비 불균형 해소를 위해 "남존여비" 사상을 없애야 한다 (출처: Dan Tri)

     

    반응형

    댓글