이 블로그는 국립국어원의 베트남어 표기법을 대부분 따르고 있지만 실제 발음과 다르거나 일부 보충 설명이 필요하다 생각되는 발음에 대해서는 아래 자체 표기법에 근거하여 이 블로그 안에서는 유연하게 표기하고자 합니다.
목차
I. 베트남어의 모음
베트남어는 라틴 알파벳의 모든 모음을 그대로 가져왔으며 여기에 <ă, â, ê, ô, ơ, ư> 이상 6자의 변형모음을 추가하여 총 12자의 단모음이 있으며 다음과 같습니다.
1. 단모음
a | ă | â |
아 | 짧은 아 | 짧은 어 |
e | ê | i |
애* | 에 | 이 |
o | ô | ơ |
오(아)* | 오 | 어 |
u | ư | y |
우 | 으 | 이 |
다만 12자의 베트남어 모음 중 같은 발음인 <i와 y>는 교육부령으로 통일되어 실제 개수와 무관하게 현행 교과서는 단모음을 11자로 가르치고 있습니다.
또한 전체 12자 중 10자는 한국어 모음과 같거나 길이의 차이만 있어서 특별한 연습 없이도 발음이 가능하며, 이 중 약간의 연습이 필요한 자는 e이고 유독 어렵게 느껴질 수 있는 자는 o 한 자입니다.
⚑ 한국인에게 낯선 모음은 단 두 개!
모음 e와 o가 발음하기가 약간 어렵고 낯설게 느껴지는 이유는 두 모음 모두 입을 크게 벌리고 발음하는 데 있습니다. 이 두 모음의 기호가 있는 변형체인 [ê 에]와 [ô 오]를 각각 그대로 발음하되 상대적으로 입을 크게 벌리고 소리를 낸다는 차이가 있으며, 실제로 그 차이는 뚜렷합니다.
☛ 국립국어원의 모음 설명과 다른 점
이 블로그에서 국립국어원의 표기법과 설명이 다른 유일한 모음은 o입니다. 이 모음은 한글로 표기가 어려운 부분이 있어 국립국어원의 표기법을 따라 [오]로 표기는 하되 기호가 있는 <ô 오>자와의 구분을 위해 필요시 [o 오(아)]라 표기합니다.
2. 기본 이중모음
위의 단모음이나 한 개 이상의 단모음이 결합하는 여러 복합 모음 외에 베트남어에는 [이어], [으어], [우어] 이상 3개의 기본 이중모음이 있으며, 각각 받침이 있고 없고에 따라 표기법을 달리 하는 3쌍을 이루고 있습니다.
발음 | 받침 없을 때 | 받침 있을 때 |
이어 | ia | iê |
으어 | ưa | ươ |
우어 | ua | uô |
ϟ 알림 ϟ
이상은 오래 전 외국인을 위한 베트남어 교재로 배웠던 내용입니다. 현행 교과서에는 위의 기본 3쌍에 [iê 이어] 의 또다른 변형인 ya와 yê을 추가하여 기본 이중모음의 표기법을 총 4쌍으로 가르치고 있음을 확인했습니다.
모음에 대한 더 상세한 설명은 모음의 발음(중급) 페이지를 확인하시기 바랍니다.
II. 베트남어의 자음
베트남어는 라틴 알파벳에서 <f, j, w, z> 이상 4자를 제거하고 여기에 변형자음 đ 자를 추가하여 총 17자의 자음을 갖추고 있으며 다음과 같습니다.
1. 자음
b | c | d | đ | g |
ㅂ | ㄲ | ㅈ | ㄷ | ㄱ |
h | k | l | m | n |
ㅎ | ㄲ | ㄹ* | ㅁ | ㄴ |
p | q | r | s | t |
ㅃ | ㄲ | ㄹ | ㅅ | ㄸ |
v | x | |||
ㅂ* | ㅆ |
2. 겹자음
또한 한 개 이상의 자모가 결합하면서 이하 10개의 겹자음을 이루고 있으며 모두 끝소리 역할을 하지 못하는 첫소리 자음입니다.
ch | gh | gi | kh |
ㅉ | ㄱ | ㅈ | ㅋ |
ng/ngh | nh | ph | qu |
(응)ㅇ* | ㄴ+ㅣ | ㅍ* | 꾸 |
th | tr | ||
ㅌ | ㅉ(ㄹ)* |
위의 17자의 베트남어 자음은 대부분 한국어와 영어의 자음과 유사하거나 같아서 큰 노력 없이도 발음이 가능합니다. 하지만 겹자음을 살펴보면 생소해 보이는 자음이 2개 있는데 ng/ngh와 tr입니다.
⚑ 한국인에게 낯선 자음은 단 두 개!
겹자음 ng/ngh와 tr은 우리 자음 체계에는 없어서 생소하게 느껴질 수 있지만 요령만 알면 발음하는 데 큰 무리가 없습니다. 우선 결합하는 모음에 따라 구분해서 사용하는 ng와 ngh는 아기의 "응애" 소리를 생각하면 쉽습니다. 앞자인 "응"에서 "으"를 살짝 지우고 받침 [ㅇ]만 소리를 내 뒷자인 "애"까지 이어 발음하면 <nghe 응애>가 됩니다.
겹자음 tr의 경우 다른 겹자음 ch처럼 [ㅉ]를 발음하되 약한 r 발음이 추가된 발음입니다. 비유하자면 한국인은 트레이닝복을 츄리닝이라고 부르는 데 익숙한데 영어단어 <truck>을 "트럭"이 아닌 "츄럭"이라 발음하는 분들도 종종 있습니다. 이 "츄럭"이 베트남어라면 "쮸럭"으로 발음된다 생각하면 편합니다.
⚑ 영어와 발음이 동일한 자음들
한국어 자음에는 없는 발음들이지만 자음 l과 v는 각각 우리가 이미 아는 영어의 L, V와 발음이 동일하며 겹자음 중 ph도 영어의 F와 발음이 같습니다.
베트남어의 L, V, PH |
= | 영어의 L, V, F |
그 외 한국어로 표기가 가능하긴 하지만 예사소리로 분류되는 자음 b, đ와 g/gh도 한국어의 [ㅂ,ㄷ,ㄱ]보다는 영어의 B, D, G에 더 가깝습니다.
☛ 국립국어원의 첫소리 자음 설명과 다른 점
이 블로그에서 국립국어원의 표기법과 설명이 다른 유일한 자음은 tr입니다. 이 자음 역시 한글로 표기가 어려운 부분이 있어 국립국어원의 표기법을 따라 [ㅉ]로 표기는 하되 <ch ㅉ>자와의 구분을 위해 필요시 [tr ㅉ(ㄹ)]이라 표기합니다.
자음에 대한 더 상세한 설명은 자음의 발음(중급) 페이지를 확인하시기 바랍니다.
3. 끝소리 자음
베트남어에서 끝소리로 사용되는 자음은 다음과 같이 8자가 있습니다.
c | ch | m | n |
ㄱ | ㅅ | ㅁ | ㄴ |
ng | nh | p | t |
ㅇ | ㄴ | ㅂ | ㅅ |
이상 8자의 베트남어 끝소리 자음을 우리말의 7종성과 비교하면 우리와 달리 [ㄹ] 받침이 없고 반면 [ㅅ] 음과 [ㄴ] 음은 각각 2개씩 있음을 확인할 수 있습니다.
⚑ 니은 받침이 두 개! 끝소리 n과 nh의 차이
끝소리 자음 n과 nh는 모두 우리말 받침으로 [ㄴ]에 해당하며 북부지방과 남부지방의 발음에 차이가 있습니다.
북부에서 둘다 [ㄴ] 발음이나 nh는모음 a와 결합할 경우에만 약한 [이] 발음이 추가되어 [아인]으로 발음합니다.
반면 남부에서 끝소리 n은 모음 i를 제외한 나머지 모음들과 결합할 때 우리말 받침 [ㅇ]에 가깝게 발음하며 nh는 정확한 [ㄴ]으로 발음합니다. 단적인 예로 남부 호찌민시의 옛 이름 Sài Gòn은 "사이곤"이 아닌 "사이공"이라 부릅니다.
⚑ 시옷 받침도 두 개! 끝소리 ch과 t의 차이
끝소리 자음 ch과 t는 우리말 받침으로 [ㅅ]에 해당하며 일부 모음과 결합할 때 길이의 차이만 나타납니다.
cách 깟 | cát 까앗 |
sách 삿 (남부: 샷) |
sát 사앗 (남부: 샤앗) |
또한 남부에서 끝소리 t는 모음 i를 제외한 나머지 모음들과 결합할 때 한국어 받침 [ㄱ]에 가깝게 발음하는 경향이 있습니다.
☛ 국립국어원의 끝소리 자음 설명과 다른 점
이 블로그에서 국립국어원의 표기법과 설명이 다른 유일한 끝소리 자음은 ch입니다. 이 부분은 앞서 다른 글에서도 정정을 했으며 국립국어원 기준 표기법인 [ㄱ] 대신 [ㅅ]이라 표기합니다.
💬 베트남어 교육에 관한 베트남 교육부의 여러가지 세부 지침은 수시로 바뀌고 있으며 현재도 다양한 토론이 활발히 이어지고 있습니다. 이 포스트는 유의미한 변경사항이 있을시 수시로 업데이트될 예정입니다. 다른 의견과 지적도 환영합니다.
'자모와 발음' 카테고리의 다른 글
베트남어 자음의 발음(중급) (0) | 2022.10.15 |
---|---|
베트남어 모음의 발음(중급) (0) | 2022.10.12 |
아베쎄 비엣남 (0) | 2022.10.09 |
복음을 전하기 위해 만들어진 문자 (1) | 2022.10.09 |
국립국어원의 베트남어 표기법 (1) | 2022.09.30 |
댓글