본문 바로가기

분류 전체보기239

[수상한-자] "당 호앙"은 좀 당황스럽다 수상한-자(字) 한국어로는 한자어라는걸 확신하는데 비슷한 발음의 베트남어가 한자어인지 확신이 서지 않을 때가 있습니다. 또는 반대로 베트남어의 모양새를 봤을 때 한자어라는걸 짐작할수 있지만 한국 한자어로는 엉뚱한 풀이가 되어 당황할 때가 있습니다. 베트남과 한국은 오랜 세월 같은 한자의 영향을 받았으니 대부분 비슷한 구성의 한자어를 사용할 것이고 발음마저 비슷할 확률이 높습니다. 그렇다보니 발음의 유사성만 보고 특정 한자어라고 단정짓는 경우가 종종 발생하고는 합니다. 아래 소개할 đàng hoàng도 그중 하나입니다. 그럴싸한 단서 오늘의 수상한 자와 그 발음을 살펴보겠습니다. 수상한자(字) đàng hoàng 수상한 자 당 호앙 [ 발음표기 ] đàng hoàng은 한국어로 [당 호앙]이라고 표기합니다.. 2023. 1. 19.
따이 땀 따이 뜨, 세번이고 네번이고 따이 땀 따이 뜨 소개 한국에서도 베트남에서도 많이 쓰이지는 않지만 쉬운 자들로 구성돼서 누구나 이해가능한 사자성어 중에는 가 있습니다. "세번이고 네번이고 되풀이하다"는 뜻을 가진 이 사자성어의 베트남어로 된 풀이는 "làm lại ba bốn lần" 입니다. 사자성어 tái tam tái tứ 따이 땀 따이 뜨 재 삼 재 사 두 再 석 三 두 再 넉 四 목차 4자 해부 사자성어 속 각 자의 풀이는 다음과 같습니다. 1. tái 재 再 ∨ 첫 번째 자인 tái는 첫소리 t에 나머지소리 {ai}가 결합한 자입니다. 한자음 해부도 첫소리 나머지소리 한자음 t + ai = tái ㄸ 아이 따이 ㅅ, ㅈ, ㅊ 애 재 발음 유사도 (표기법 기준) 베트남 한자음 tái는 한국어로 [따이]라고 표기하며, 한국 한.. 2023. 1. 18.
묵은 해와 새해가 크로스하는 순간! giao thừa 교승 음력 설을 앞두고 소개하는 오늘의 한자어는 제야 또는 새해 전야입니다. 베트남에서 음력으로 섣달 그믐밤인 새해 전야는 매우 특별한 의미를 가집니다. 단순히 새해 이브, 새해 하루 전날밤이어서가 아니라 묵은 해와 새로운 해가 교대하고 승계받는 신성한 순간이라고 여기기 때문이며, 그리하여 베트남어로는 이라고 부릅니다. 한자어 giao thừa 자오 트어 교 승 사귈 交 이을 承 목차 단어 해부 단어 속 각 자의 풀이는 다음과 같습니다. 1. giao 교 交 첫 번째 자인 giao은 첫소리 gi에 나머지소리 {ao}가 결합한 자입니다. 한자어 해부도 첫소리 나머지소리 한자어 gi + ao = giao ㅈ 아오 자오 ㄱ 오/요 교 발음 유사도 (표기법 기준) 베트남 한자음 giao은 한국.. 2023. 1. 17.
똥 끄우 응인 떤, 묵은 것을 보내고 새것을 맞이하다 똥 끄우 응인 떤 소개한국에서도 많이 쓰인다 할 수는 없지만 뗏 분위기가 무르익어가는 베트남에서 매년 설이면 꺼내쓰는 사자성어 중에 이 있습니다. "묵은 해를 보내고 새해를 맞는다"는 뜻을 가진 이 사자성어의 베트남어로 된 풀이는 "đưa cái cũ đi, đón cái mới đến" 입니다. 사자성어tốngcựunghinhtân똥끄우응인떤송구영신보낼 送옛 舊맞을 迎새 新 목차 4자 해부사자성어 속 각 자의 풀이는 다음과 같습니다. 1. tống 송 送첫 번째 자인 tống은 첫소리 t에 나머지소리 {ông}이 결합한 자입니다.한자음 해부도첫소리 나머지소리 한자음t+ông=tốngㄸ옹똥ㅅ, ㅈ, ㅊ옹송 발음 유사도 (표기법 기준)베트남 한자음 tống은 한국어로 [똥]이라고 표기하며, 한국 한자음 .. 2023. 1. 16.
인생만사 따이 옹 텃 마 따이 옹 텃 마 소개 인생만사 새옹지마라는 말이 있습니다. 이중 새옹지마는 직역을 하면 ""변방에 사는 새옹이라는 노인의 말" 이라는 뜻이지만, 풀이하면 세상만사는 변화가 많아 어느 것이 화가 되고 복이 될지 단정짓기 어렵고 한치 앞도 모르는게 인생이니 매사에 일희일비 하지 말라는 의미로 쓰인다고 합니다. 베트남에서도 이 고사성어를 쓰지만 어조사 지(之)를 쓰는 우리와 달리 중국처럼 잃을 실(失)자를 써서 "변방에 사는 새옹이라는 노인이 말을 잃다"는 구체적인 표현으로 라고 하며, 베트남어로 된 풀이는 "Ông lão ở biên giới mất ngựa; biết đâu là họa hay là phúc, hoạ phúc ở đời khó mà lường trước" 입니다. 사자성어 tái ông t.. 2023. 1. 15.
꾸언 뜨 녓 응온, 군자의 한마디 꾸언 뜨 녓 응온 소개 요즘 세상에 누가 이런 말을 하겠나 싶은 옛말이지만 한국에서 남아일언중천금이란 말을 썼다면 비슷한 의미로 베트남에서는 을 썼습니다. "군자가 한번 말하면 그 말은 절대 바뀌지 않는다"는 뜻을 내포한 이 사자성어는 논어의 한 구절에서 유래한 말이라고 하며, 베트남어로 된 풀이는 "người quân tử chỉ nói một lời, không bao giờ đổi lời mình đã nói" 입니다. 풀 버전은 군자일언 사마난추이며 "군자의 말 한마디는 네 필의 말이라도 따라잡기 어렵다"는 뜻이라고 합니다. 4자씩 끊어서 보겠습니다. 군자가 한번 말하면 사자성어 quân tử nhất ngôn 꾸언 뜨 녓 응온 군 자 일 언 임금 君 아들 子 한 一 말씀 言 네 필의 말도 못 따.. 2023. 1. 14.
신 라오 벤 뜨, 인간의 숙명 또는 고통 신 라오 벤 뜨 소개 한국에서만큼 베트남에도 많이 알려진 사자성어 중에는 가 있습니다. "태어나 늙고 병들어 죽는다"는 겉뜻을 가진 이 사자성어는 인간에게 주어진 숙명이자 불교에서 말하는 인간이 반드시 겪는다는 네 가지 고통을 뜻한다고 하며, 베트남어로 된 풀이는 "sinh ra, già đi, bệnh tật, ra đi; tức là quy luật của đời người" 입니다. 사자성어 sinh lão bệnh tử 신 라오 벤 뜨 생 로 병 사 날 生 늙을 老 병 病 죽을 死 목차 4자 해부 사자성어 속 각 자의 풀이는 다음과 같습니다. 1. sinh 생 生 ∨ 첫 번째 자인 sinh은 첫소리 s에 나머지소리 {inh}이 결합한 자입니다. 한자음 해부도 첫소리 나머지소리 한자음 s + inh.. 2023. 1. 13.
반응형