수상한-자(字)
한국어로는 한자어라는걸 확신하는데 비슷한 발음의 베트남어가 한자어인지 확신이 서지 않을 때가 있습니다. 또는 반대로 베트남어의 모양새를 봤을 때 한자어라는걸 짐작할수 있지만 한국 한자어로는 엉뚱한 풀이가 되어 당황할 때가 있습니다.
베트남과 한국은 오랜 세월 같은 한자의 영향을 받았으니 대부분 비슷한 구성의 한자어를 사용할 것이고 발음마저 비슷할 확률이 높습니다. 그렇다보니 발음의 유사성만 보고 특정 한자어라고 단정짓는 경우가 종종 발생하고는 합니다. 아래 소개할 đàng hoàng도 그중 하나입니다.
그럴싸한 단서
오늘의 수상한 자와 그 발음을 살펴보겠습니다.
đàng | hoàng |
수상한 자 | |
당 | 호앙 |
[ 발음표기 ] |
đàng hoàng은 한국어로 [당 호앙]이라고 표기합니다.
첫번째 자 đàng은 첫소리 đ와 나머지소리 {ang}의 조합으로 이뤄져 있습니다. 현재까지 블로그에서 다룬 한자음 대조 코너를 잠깐만 살펴보면, 첫소리 đ는 한국 한자음으로 [ㄷ, ㅈ]이 되고, 나머지소리 {ang}은 한국 한자음으로 대부분 {앙}이 된다는 사실을 쉽게 확인할 수 있습니다.
첫소리 | đ | ㄷ, ㅈ |
{나머지소리} | ang | 앙, 양 |
한자음 | đàng | ? |
(당, 장, ...)
- # 첫소리đ
- # 나머지소리{ang}
- # 끝소리ng
- # đang
두번째 자 hoàng은 첫소리 h와 나머지소리 {oang}의 조합으로 이뤄져 있습니다. 첫소리 h는 한국 한자음으로 보통 [ㅎ]이 되고, 나머지소리 {oang} 역시 한국 한자음으로 대부분 {왕}이 된다는걸 알고 있습니다.
첫소리 | h | ㅎ |
{나머지소리} | oang | 왕 |
한자음 | hoàng | ? |
(황!)
- # 첫소리h
- # 나머지소리{oang}
- # 끝소리ng
- # hoang
하여 đàng hoàng이라는 글자를 봤을 때 보나마나 우리말로 "당황"이구나! 하고 단정짓기 쉽습니다.
맞춰지는 퍼즐
우리말 사전에서 "당황"의 의미는 의외의 일을 당하여 어리둥절하거나 어쩔줄 모르는 상태를 말합니다.
이로써 한자어인 것은 확인이 되었고 이번엔 베트남어 사전을 살펴봅시다.
사전적 정의를 보면 đàng hoàng은 đường hoàng이라고도 표기하며, 1. 사회의 일반적 요구에 걸맞는 생활수준을 가지고 있고 2. 존중 받을만한 자격이 충분한 행실을 가지고 있으며 3. 숨기거나 두려워할 것이 없는 으로 요약할 수 있습니다.
누구나 편집에 참여할 수 있는 온라인 사전인 위키사전을 살펴보면 다음과 같이 간략하게 정의합니다.
위의 내용에 따르면 đàng hoàng은 "학식 있고 마음씨 좋은, 나쁜 사람이 아닌"이라는 뜻을 가지고 있다고 적었으며, 같은 뜻을 가진 단어로 "친절한, 점잖은"의 의미를 가진 tử tế를 병기하였습니다.
(당황)
평화로운 결론
đàng hoàng은 [당 호앙]이라는 발음 때문에 우리가 쓰는 당황과 같은 단어로 오해할 수 있지만, 음은 같아도 우리가 아는 당황(唐慌)과는 다른 한자인 당황(堂皇)을 쓰며 둘은 전혀 다른 뜻입니다. 요약하자면 한자도 다르고 뜻도 다른 경우에 해당합니다.
우리가 아는 당황과 달리 베트남어의 "당 호앙"은 우리말로는 "제대로, 똑바로, 점잖은, 행실이 바른, 번듯한, 단정한" 등으로 다양하게 풀이할 수 있습니다.
'한자음 대조 > 수상한-자' 카테고리의 다른 글
[수상한-자] 돈독하지 않은 "돈 독" (0) | 2023.03.12 |
---|---|
[수상한-자] 긴장되는 "컨 쯔엉" (0) | 2023.03.01 |
[수상한-자] 방황하는 "방 호앙" (0) | 2023.02.20 |
[수상한-자] "뗏(Tết)"은 한자일까? (0) | 2023.01.23 |
[수상한-자] "똥 통"은 진짜 ㄸ통인가 (0) | 2023.01.09 |
댓글