사자성어130 신 라오 벤 뜨, 인간의 숙명 또는 고통 신 라오 벤 뜨 소개 한국에서만큼 베트남에도 많이 알려진 사자성어 중에는 가 있습니다. "태어나 늙고 병들어 죽는다"는 겉뜻을 가진 이 사자성어는 인간에게 주어진 숙명이자 불교에서 말하는 인간이 반드시 겪는다는 네 가지 고통을 뜻한다고 하며, 베트남어로 된 풀이는 "sinh ra, già đi, bệnh tật, ra đi; tức là quy luật của đời người" 입니다. 사자성어 sinh lão bệnh tử 신 라오 벤 뜨 생 로 병 사 날 生 늙을 老 병 病 죽을 死 목차 4자 해부 사자성어 속 각 자의 풀이는 다음과 같습니다. 1. sinh 생 生 ∨ 첫 번째 자인 sinh은 첫소리 s에 나머지소리 {inh}이 결합한 자입니다. 한자음 해부도 첫소리 나머지소리 한자음 s + inh.. 2023. 1. 13. 삿 턴 탄 년, 옳은 일을 위해 나를 버리다 삿 턴 탄 년 소개 한국에서처럼 많이 알려지지는 않지만 베트남에도 있는 사자성어 중에 이 있습니다. "자기 몸을 희생하여 인의를 실현하다"는 뜻을 가진 이 사자성어는 유교 사상을 통해 인의를 강조한 공자의 말이라고 하며, 베트남어로 된 풀이는 "bỏ mạng thân mình để được điều nhân nghĩa" 입니다. 사자성어 sát thân thành nhân 삿 턴 탄 년 살 신 성 인 죽일 殺 몸 身 이룰 成 어질 仁 목차 4자 해부 사자성어 속 각 자의 풀이는 다음과 같습니다. 1. sát 살 殺 ∨ 첫 번째 자인 sát은 첫소리 s에 나머지소리 {at}이 결합한 자입니다. 한자음 해부도 첫소리 나머지소리 한자음 s + at = sát ㅅ 앗 삿 ㅅ, ㅊ 알 살 발음 유사도 (표기법 기.. 2023. 1. 12. 꽈 디엔 리 하, 오얏나무 아래서는 갓도 고쳐쓰지 마라 꽈 디엔 리 하 소개 한국에서도 한자성어 버전 보다는 우리말로 된 속담이 더 잘 알려져 있지만 한국과 베트남 모두에 있는 사자성어 중에 가 있습니다. "오이밭과 오얏나무 밑"이라는 겉뜻을 가진 이 고사성어는 풀이하자면 오이밭에서 신발도 고쳐 신지 말고 오얏나무 밑에서는 갓끈도 고쳐 매지 말라는 의미이며, 남에게 의심받을 행동은 하지 말라는 속뜻을 가지고 있습니다. 베트남어로 된 풀이는 "ở ruộng dưa thì không nên xỏ dép, dưới cây mận thì không nên sửa mũ; tức là nên thân trọng giữ gìn để tránh bị người khác nghi ngờ" 입니다. 사자성어 qua điền lý hạ 꽈 디엔 리 하 과 전 이 하 오이 瓜 밭.. 2023. 1. 10. 꽈 묵 벗 봉, 한번 봐도 놓치지 않는 매의 눈 꽈 묵 벗 봉 소개 활용도는 떨어져도 한국과 베트남에 모두 있는 사자성어 중에는 또한 이 있습니다. "한번 본 것은 잊지 않는다"는 뜻을 가진 이 사자성어는 삼국지에서 유래했다고 하며, 베트남어로 된 풀이는 "đã nhìn qua một lần là không bao giờ quên" 입니다. 사자성어 quá mục bất vong 꽈 묵 벗 봉 과 목 불 망 지날 過 눈 目 아니 不 잊을 忘 목차 4자 해부 사자성어 속 각 자의 풀이는 다음과 같습니다. 1. quá 과 過 ∨ 첫 번째 자인 quá는 첫소리 q에 나머지소리 {ua}가 결합한 자입니다. 한자음 해부도 첫소리 나머지소리 한자음 q + ua = quá ㄲ 우아 꽈 ㄱ 와 과 발음 유사도 (표기법 기준) 베트남 한자음 quá는 한국어로 [꽈]라.. 2023. 1. 8. 꽈 몬 벗 녑, 방앗간도 지나치다 꽈 몬 벗 녑 소개 참새가 방앗간을 지나치지 않는다는 속담이 있지만 바쁘면 참새도 어쩔수 없습니다. 흔히 볼수는 없지만 한국과 베트남에 모두 있는 사자성어 중 이 있습니다. "집 앞을 지나면서도 들르지 않는다"는 뜻을 가진 이 사자성어는 공무에 바쁜 나머지 아는 집도 잠깐 들르지 못하고 그냥 지나칠수 밖에 없다는 비유로 쓰인다고 하며, 베트남어로 된 풀이는 "đi ngang qua cửa nhà mình mà không ghé vào; làm việc công, không nghĩ đến việc nhà" 입니다. 이처럼 한국어 풀이는 "아는 사람의 집"이지만 베트남어 풀이는 "본인 집"이라고 해석하였습니다. 사자성어 quá môn bất nhập 꽈 몬 벗 녑 과 문 불 입 지날 過 문 門 아니 不 들.. 2023. 1. 7. 뀌엔 토 쭝 라이, 흙먼지 휘날리며 돌아오다 뀌엔 토 쭝 라이 소개 한국과 베트남에 모두 존재하는 사자성어 중에는 무협지 느낌이 충만한 가 있습니다. "흙먼지를 일으키며 돌아온다"는 겉뜻을 가진 이 사자성어는 어떤 일에 실패한 뒤 힘을 길러서 다시 도전하여 결국 성공에 이른다는 의미로 쓰인다고 하며, 당나라 시인 두목(Đỗ Mục, 803~853)의 시 에서 유래했다고 합니다. 베트남어로 된 풀이는 "cuộn đất mà trở lại; thu xếp tất cả mọi thứ mà làm lại lần nữa để được thành công" 입니다. 사자성어 quyển thổ trùng lai 뀌엔 토 쭝 라이 권 토 중 래 말/거둘 捲 흙 土 거듭 重 올 來 목차 4자 해부 사자성어 속 각 자의 풀이는 다음과 같습니다. 1. quyển 권 .. 2023. 1. 6. 펀 꼿 또아이 턴, 모든 것을 쏟아붓다 펀 꼿 또아이 턴 소개 몸과 맘을 다 바쳐 있는 힘껏 노력한다는 비유로 요즘말 중 영혼을 갈아넣는다는 표현이 있습니다. 비슷한 의미의 사자성어로는 베트남에서 거의 쓰지 않는 을 들 수 있겠습니다. "뼈가 가루가 되고 몸이 부서지다"는 겉뜻을 가진 이 사자성어는 당나라의 장방이 쓴 전기소설 에서 유래한 말이라고 하며, 베트남어로 된 풀이는 "tan xương nát mình; hy sinh không tiếc thân mình vì một việc nào đó" 입니다. 뼈와 살, 그리고 이제는 영혼까지 갈아넣어야 하는 갈수록 퍽퍽한 세상입니다. 사자성어 phấn cốt toái thân 펀 꼿 또아이 턴 분 골 쇄 신 가루 粉 뼈 骨 부술 碎 몸 身 목차 4자 해부 사자성어 속 각 자의 풀이는 다음과 같.. 2023. 1. 5. 이전 1 ··· 10 11 12 13 14 15 16 ··· 19 다음 반응형