본문 바로가기

사자성어130

녓 끄 르엉 띠엔, 일타쌍피 녓 끄 르엉 띠엔 소개 한국에 일거양득(一擧兩得)이 있다면 베트남에는 이 있습니다. "한 가지 일로 두 가지 이익을 얻는다"는 뜻을 가진 이 고사성어는 비슷한 말로 "일석이조"가 있으며, 베트남어로 된 풀이는 "làm một việc, được hai cái lợi; một công đôi việc" 입니다. 사자성어 nhất cử lưỡng tiện 녓 끄 르엉 띠엔 일 거 양 편 한 一 들 舉 두 兩 편할 便 베트남어로 된 또다른 한자 성어 사전에는 이 일거양편 대신 한국, 중국과 일본에서 쓰는 이 기재돼있어서 "득"자도 아래 함께 다룹니다. 사자성어 nhất cử lưỡng đắc 녓 끄 르엉 닥 일 거 양 득 한 一 들 舉 두 兩 얻을 得 목차 4자 해부 사자성어 속 각 자의 풀이는 다음과 같습니.. 2022. 12. 26.
녓 끄 녓 동, 일거수 일투족 녓 끄 녓 동 소개 한국에서 일거수일투족(一擧手一投足)을 쓰듯이 베트남에서는 이라는 사자성어를 씁니다. "하나하나의 움직임이나 행동"을 뜻하는 이 사자성어의 베트남어로 된 풀이는 "mỗi một cử chỉ hay hành động" 입니다. 사자성어 nhất cử nhất động 녓 끄 녓 동 일 거 일 동 한 一 들 擧 한 一 움직일 動 목차 4자 해부 사자성어 속 각 자의 풀이는 다음과 같습니다. 1. nhất 일 一 ∨ 첫 번째 자인 nhất은 첫소리 nh에 나머지소리 {ât}이 결합한 자입니다. 한자음 해부도 첫소리 나머지소리 한자음 nh + ât = nhất ㄴ(ㅣ) 엇 녓 ㅇ 일, 울, 을 일 발음 유사도 (표기법 기준) 베트남 한자음 nhất은 한국어로 [녓]이라고 표기하며, 한국 한자음.. 2022. 12. 25.
온 꼬 찌 떤, 옛것을 돌아보고 새것을 안다 온 꼬 찌 떤 소개 베트남에서도 쓰기는 하지만 한국에서 좀 더 많이 쓰는 사자성어 중에 이 있습니다. "옛 것을 익히고 그것으로 새 것을 안다"는 뜻을 가진 이 고사성어는 공자의 논어에서 유래한 말이라고 하며, 베트남어로 된 풀이는 "ôn lại cái cũ mà biết cái mới" 입니다. 사자성어 ôn cố tri tân 온 꼬 찌 떤 온 고 지 신 따뜻할 溫 옛 故 알 知 새 新 목차 4자 해부 사자성어 속 각 자의 풀이는 다음과 같습니다. 1. ôn 온 溫 첫 번째 자인 ôn은 첫소리 없이 나머지소리 {ôn}로만 구성된 자입니다. 한자음 해부도 첫소리 나머지소리 한자음 - + ôn = ôn - 온 온 - 온, 운 온 발음 유사도 (표기법 기준) 베트남 한자음 ôn은 한국어로 [온]이라고 표기.. 2022. 12. 22.
마 니 동 퐁, 말 귀에 경 읽기 마 니 동 퐁 소개 한국에서처럼 알려지지는 않지만 베트남에도 있는 사자성어 중에 이 있습니다. "말 귀에 동쪽 바람"이라는 겉뜻을 가진 이 사자성어는 말 귀에 동쪽 바람이 아무 의미가 없는 것처럼 아무 의미없는 소리를 뜻하는 말이며 이태백의 시에서 유래했다고 합니다. 그외에도 남의 의견을 귀담아듣지 않고 흘려들음을 일컫는 말이기도 하며 비슷한 말로 "소 귀에 경 읽기(우이독경)"가 있습니다. 베트남어로 된 풀이는 "gió đông qua tai ngưa; tức là nước đổ đầu vịt" 입니다. "오리 머리에 물 붓기"란 저 풀이는 젖지 않는 오리 머리에 물을 붓는 것처럼 의미 없다는 비유입니다. 사자성어 mã nhĩ đông phong 마 니 동 퐁 마 이 동 풍 말 馬 귀 耳 동녘 東 바람.. 2022. 12. 21.
만 머우 땀 티엔, 맹모 세번 이사하다 만 머우 땀 티엔 소개 일상에서 쓸일은 없지만 꽤 알려진 사자성어로 이 있습니다. "맹자의 어머니가 세 번 이사했다"는 겉뜻을 가진 이 고사성어의 베트남어로 된 풀이는 "Mẹ của Mạnh Tử đã ba lần chuyển nhà để dạy con" 입니다. 엄격했던 맹자의 어머니 급씨(伋氏)가 자식의 교육을 위해 세 번이나 이사했다는 이야기에서 유래했다고 하며 교육 환경의 중요성과 교육열을 말할 때 주로 인용됩니다. 우리나라에서는 단순히 이사했다는 내용의 4자에 그치지 않고 교육을 위해 이사했다는 내용의 풀버전 "맹모삼천지교"를 더 많이 씁니다. 사자성어 Mạnh mẫu tam thiên 만 머우 땀 티엔 맹 모 삼 천 맏 孟 어미 母 석 三 옮길 遷 목차 4자 해부 사자성어 속 각 자의 풀이는 .. 2022. 12. 20.
칵 꼿 민 떰, 뼈에 새기고 맘에 새기다 칵 꼿 민 떰 소개 한국과 베트남에 공통적으로 있지만 잘 안쓰는 사자성어 중에는 이 있습니다. "뼈에 새기고 마음에 새긴다"는 뜻을 가진 이 사자성어의 베트남어로 된 풀이는 "chạm vào xương, ghi vào lòng" 입니다. 또한 베트남에서는 이 사자성어를 다양한 형태로 쓰는데, 앞 두자와 뒷 두자를 각각 따로 쓰기도 하며 또는 앞 두자와 뒷 두자의 위치가 바뀐 의 형태로 쓰기도 하지만 가장 많이 쓰는 버전은 세번째 자를 순 베트남어로 바꾼 khắc cốt ghi tâm입니다. 사자성어 khắc cốt minh tâm 칵 꼿 민 떰 각 골 명 심 새길 刻 뼈 骨 새길 銘 마음 心 목차 4자 해부 사자성어 속 각 자의 풀이는 다음과 같습니다. 1. khắc 각 刻 ∨ 첫 번째 자인 khắc은 .. 2022. 12. 19.
락 호아 르우 튀, 물흐르듯 흘러가는 락 호아 르우 튀 소개 잘 안쓰는 한국보다 더 안쓰기는 하지만 베트남에도 존재하는 사자성어 중에 가 있습니다. "떨어지는 꽃과 흐르는 물"이라는 겉뜻을 가진 이 사자성어는 "꽃이 지고 물이 흐르듯 시간을 따라 보잘것없이 쇠한다"는 비유로 쓰인다고 하며, 베트남어로 된 풀이는 "cành hoa rơi và dòng nước chảy; tức là trở nên vô tình hững hờ với nhau" 입니다. 본래는 지나가는 봄의 경치를 묘사하는 말이었지만 후대에는 물에 뜨길 바라는 꽃잎과 꽃잎이 떨어지길 바라는 물처럼 은근한 사랑을 비유하는 말로 쓰이기도 했다고 하며, 다만 베트남어로 그런 의미는 없습니다. 사자성어 lạc hoa lưu thủy 락 호아 르우 튀 락 화 유 수 떨어질 落 꽃 花 흐.. 2022. 12. 17.
반응형