잔 벗 흐 쮜엔 소개
한국에서처럼 쓰이지는 않지만 베트남에서도 다수가 뜻을 아는 사자성어 중에는 <명불허전 danh bất hư truyền 名不虛傳>이 있습니다.
"명성이 헛되이 전해지지 않았다", 즉 듣던대로 이름값을 한다는 표현을 할 때 사용하며, 베트남어로 된 풀이는 "danh tiếng truyền đi đúng với sự thật" 입니다.
danh | bất | hư | truyền |
잔 | 벗 | 흐 | 쮜엔 |
명 | 불 | 허 | 전 |
이름 名 | 아닐 不 | 빌 虛 | 전할 傳 |
목차
4자 해부
사자성어 <danh bất hư truyền 명불허전> 속 각 자의 풀이는 다음과 같습니다.
1. danh 명 名 ∨
첫 번째 자인 danh은 첫소리 d에 나머지소리 {anh}이 결합한 자입니다.
첫소리 | 나머지소리 | 한자음 | ||
---|---|---|---|---|
d | + | anh | = | danh |
ㅈ | 안 | 잔 | ||
ㅇ, ㅁ | 엉/영, 앵 | 명 |
발음 유사도 (표기법 기준)
베트남 한자음 danh은 한국어로 [잔] (남부:얀)이라고 표기하며, 한국 한자음 <명>과 첫소리와 나머지소리의 발음이 다릅니다.
한자음 풀이
베트남 한자음 danh의 첫소리 d는 압도적 비율로 한국 한자음의 [ㅇ]이 되며 그 다음 순으로 [ㅁ]이 됩니다. [ㅁ]이 되는 자가 손에 꼽을 정도로 적지만 대부분 활용도가 큰 자들입니다. 나머지소리 {anh}은 과반의 비율로 한국 한자음 속 {엉} 또는 {영}이 됩니다.
꼬리에 꼬리를 무는 단어장
해당 한자가 포함된 대표적인 단어들은 다음과 같습니다.
베트남어 | 발음 | 한자 | 한국어 |
---|---|---|---|
danh dự | 잔 즈 | 名譽 | 명예 |
danh y | 잔 이 | 名醫 | 명의 |
pháp danh | 팝 잔 | 法名 | 법명 |
biệt danh | 비엣 잔 | 別名 | 별명 |
같은 자 혹은 철자만 같은 자를 다룬 포스트는 아래 링크에서 더 확인할 수 있습니다.
- # 첫소리d
- # 나머지소리{anh}
- # 끝소리nh
- # danh
2. bất 불 不 ∨
두 번째 자 bất은 첫소리 b에 나머지소리 {ât}이 결합한 자입니다.
첫소리 | 나머지소리 | 한자음 | ||
---|---|---|---|---|
b | + | ât | = | bất |
ㅂ | 엇 | 벗 | ||
ㅂ | 일, 울, 을 | 불 |
발음 유사도 (표기법 기준)
베트남 한자음 bất은 한국어로 [벗]이라고 표기하며, 한국 한자음 <불>과는 첫소리의 발음이 같고 나머지소리의 발음은 다릅니다.
자세한 설명은 앞서 포스팅한 <욕속부달> 페이지를 참고하시기 바랍니다.
같은 자 혹은 철자만 같은 자를 다룬 포스트는 아래 링크에서 더 확인할 수 있습니다.
3. hư 허 虛
세 번째 자 hư는 첫소리 h에 나머지소리 {ư}가 결합한 자입니다.
첫소리 | 나머지소리 | 한자음 | ||
---|---|---|---|---|
h | + | ư | = | hư |
ㅎ | 으 | 흐 | ||
ㅎ | 어, 아, 여 | 허 |
발음 유사도 (표기법 기준)
베트남 한자음 hư는 한국어로 [흐]라고 표기하며, 한국 한자음 <허>와 첫소리의 발음이 같고 나머지소리의 발음은 비슷합니다.
한자음 풀이
베트남 한자음 hư의 첫소리 h는 압도적 비율로 한국 한자음의 [ㅎ]이 되며, 나머지소리 {ư}는 과반의 비율로 한국 한자음 속 {어}가 됩니다.
꼬리에 꼬리를 무는 단어장
해당 한자가 포함된 대표적인 단어들은 다음과 같습니다. 일반적인 상황 보다는 종교서적에서 볼 수 있는 용어들이라 하겠습니다.
베트남어 | 발음 | 한자 | 한국어 |
---|---|---|---|
hư không | 흐 콩 | 虛空 | 허공 |
hư vinh | 흐 빈 | 虛榮 | 허영 |
hư vô | 흐 보 | 虛無 | 허무 |
4. truyền 전 傳 ∨
네 번째 자 truyền은 첫소리 tr과 나머지소리 {uyên}이 결합한 자입니다.
첫소리 | 나머지소리 | 한자음 | ||
---|---|---|---|---|
tr | + | uyên | = | truyền |
ㅉ | 위엔 | 쮜엔 | ||
ㅈ, ㅊ | 언, 연 | 전 |
발음 유사도 (표기법 기준)
베트남 한자음 truyền은 한국어로 [쮜엔]이라고 표기하며, 한국 한자음 <전>과는 첫소리와 나머지소리의 발음이 유사합니다.
자세한 설명은 한자음 <전할 truyền> 페이지를 참고하시기 바랍니다.
꼬리에 꼬리를 무는 단어장
같은 자 혹은 철자만 같은 자를 다룬 포스트는 아래 링크에서 더 확인할 수 있습니다.
- # 첫소리tr
- # 나머지소리{uyên}
- # 끝소리n
- # truyên
활용도 ★★★
해당 사자성어는 베트남 현지 신문 기사에서 심심찮게 볼 수 있지만, 그보다는 주로 맛집 소개글에 많이 인용됩니다.
예시
Quán này ngon thật. Đứng là danh bất hư truyền!
꽌 나이 응온 텃. 둥 라 잔 벗 흐 쮜엔
이집 정말 맛있다. 과연 명불허전이야!
'한자음 대조 > 사자성어' 카테고리의 다른 글
동 상 지 몽, 사람속은 모른다 (0) | 2022.11.23 |
---|---|
지엡 락 찌 투, 가을의 끝에서 (0) | 2022.11.22 |
죽 똑 벗 닷, 급할수록 돌아가라 (0) | 2022.11.20 |
꽁 민 찐 쯕, 부재의 시대 (0) | 2022.11.19 |
꼿 뉵 뜨엉 딴의 비극 (0) | 2022.11.17 |
댓글