본문 바로가기
한자음 대조/사자성어

흐우 잔 보 텃, 이런 개살구

2022. 12. 5.

 

흐우 잔 보 텃 소개

베트남에서도 거의 한국에서만큼 쓰이는 사자성어 중에는 <유명무실 hữu danh vô thật 有名無實>이 있습니다. 

 

"이름만 그럴듯하고 실속은 없다"는 뜻을 가진 이 사자성어는 삼국지에서 유래했다고 하며, 껍데기는 화려하지만 알맹이는 없다고 비판할 때 자주 인용됩니다. 우리말 속담으로는 "빛 좋은 개살구"가 되겠습니다. 베트남어로 된 풀이는 "có danh mà không có thực; có trên danh nghĩa nhưng thực chất thì chẳng có gì" 입니다.

 

사자성어
hữu danh thật / thực
흐우 텃/특
있을 有 이름 名 없을 無 열매 實

 

목차

     

    4자 해부

    사자성어 <hữu danh vô thật 유명무실> 속 각 자의 풀이는 다음과 같습니다.

     

    1. hữu 유 有

    첫 번째 자인 hữu는 첫소리 h에 나머지소리 {ưu}가 결합한 자입니다.

    한자음 해부도
    첫소리   나머지소리   한자음
    h + ưu = hữu
    으우 흐우
    우, 유

     

    발음 유사도 (표기법 기준)

    베트남 한자음 hữu는 한국어로 [흐우]라고 표기하며, 한국 한자음 <유>와 첫소리의 발음이 다르고 나머지소리의 발음이 유사합니다. 

     

    한자음 풀이

    베트남 한자음 hữu의 첫소리 자음 h는 압도적 비율로 한국 한자음의 [ㅎ]이 되고 그 다음에 [ㄱ] 순으로 이어지며, 위 한자음처럼 [ㅇ]이 되는 비율은 낮습니다. 나머지소리 {ưu}는 과반의 비율로 한국 한자음 속 {우}가 되고 그 다음에 {유} 순으로 이어집니다. 

     

    꼬리에 꼬리를 무는 단어장

    해당 한자가 포함된 대표적인 단어들은 다음과 같습니다. 

    단어장
    베트남어 발음 한자 한국어
    hữu dụng 흐우 중 有用 유용
    hữu hạn 흐우 한 有限 유한
    hữu ích 흐우 잇 有益 유익
    sở hữu 서 흐우 所有 소유
    chiếm hữu 찌엠 흐우 占有 점유

     

    같은 자 혹은 철자만 같은 자를 다룬 포스트는 아래 링크에서 더 확인할 수 있습니다.

    더보기   좌충우돌, 선유선보 악유악보, ...

     

     

     

    2. danh 명 名

    두 번째 자 danh은 첫소리 d에 나머지소리 {anh}이 결합한 자입니다.

    한자음 해부도
    첫소리   나머지소리   한자음
    d + anh = danh
    ㅇ, ㅁ 엉/영, 앵

     

    발음 유사도 (표기법 기준)

    베트남 한자음 danh은 한국어로 [잔] (남부:얀)이라고 표기하며, 한국 한자음 <명>과는 첫소리와 나머지소리의 발음이 다릅니다. 

     

    자세한 설명은 앞서 포스팅한 <명불허전> 페이지를 참고하시기 바랍니다.

     

    잔 벗 흐 쮜엔, 클래스는 영원하다

    잔 벗 흐 쮜엔 소개 한국에서처럼 쓰이지는 않지만 베트남에서도 다수가 뜻을 아는 사자성어 중에는 이 있습니다. "명성이 헛되이 전해지지 않았다", 즉 듣던대로 이름값을 한다는 표현을 할 때

    kokovi.com

     

    꼬리에 꼬리를 무는 단어장

    같은 자 혹은 철자만 같은 자를 다룬 포스트는 아래 링크에서 더 확인할 수 있습니다.

    더보기   무명소졸, 공성명수, ...

     

     

     

    3. vô 무 無

    세 번째 자 vô는 첫소리 v에 나머지소리 {ô}가 결합한 자입니다.

    한자음 해부도
    첫소리   나머지소리   한자음
    v + ô =
    ㅇ, ㅁ

     

    발음 유사도 (표기법 기준)

    베트남 한자음 vô는 한국어로 [보]라고 표기하며, 한국 한자음 <무>와는 첫소리의 발음이 다르고 나머지소리의 발음은 유사합니다.

     

     

    한자음 풀이

    베트남 한자음 vô의 첫소리 자음 v는 압도적 비율로 한국 한자음의 [ㅇ]이 되며, 나머지소리 {ô} 역시 압도적 비율로 한국 한자음 속 {오}가 됩니다. 위 한자음처럼 {우}가 되는 비율은 낮습니다.

     

    꼬리에 꼬리를 무는 단어장

    해당 한자가 포함된 대표적인 단어들은 다음과 같습니다.  

    단어장
    베트남어 발음 한자 한국어
    vô cùng 보 꿍 無窮 무궁
    vô điều kiện 보 디우 끼엔 無條件 무조건
    vô hiệu 보 히우 無效 무효
    vô lý 보 리 無理 무리
    vô tâm 보 떰 無心 무심

     

    같은 자 혹은 철자만 같은 자를 다룬 포스트는 아래 링크에서 더 확인할 수 있습니다.

    더보기   유일무이, 인생무상, ...

     

     

     

    4. thật 실 實

    네 번째 자 thật은 첫소리 th와 나머지소리 {ât}이 결합한 자입니다.

    한자음 해부도
    첫소리   나머지소리   한자음
    th + ât = thật
    ㅅ, ㅊ, ㅌ 일, 울/율, 을

     

    발음 유사도 (표기법 기준)

    베트남 한자음 thật은 한국어로 [텃]이라고 표기하며, 한국 한자음 <실>과는 첫소리와 나머지소리의 발음이 모두 다릅니다. 

     

    한자음 풀이

    베트남 한자음 thật의 첫소리 자음 th는 절반 가까운 비율로 한국 한자음의 [ㅅ]이 되며, 나머지소리 {ât}은 과반의 비율로 한국 한자음 속 {일}이 됩니다.

     

     잠깐! 베트남어로 열매 실(實)자는 <thật 텃>과 <thực 특> 이상 2개 음이 있고 둘다 골고루 사용되지만 이 사자성어에는 thực 자를 더 많이 사용합니다.

     

    꼬리에 꼬리를 무는 단어장

    해당 한자가 포함된 대표적인 단어들은 다음과 같습니다. 앞서 설명한대로 thật과 thực을 골고루 사용하는 것을 확인할수 있습니다.

    단어장
    베트남어 발음 한자 한국어
    thực hiện 특 히엔 實現 실현
    thực tế 특 떼 實際 실제
    thực thi 특 티 實施 실시
    hiện thực 히엔 특 現實 현실
    sự thật 스 텃 事實 사실

     

    단독 사용 OK! 또한 이 자는 단독으로도 실생활에서 "정말" 또는 "진짜"라는 의미로 아주 많이 쓰입니다. 대화체에서는 주로 thật 자를 쓰는 편입니다.

    Tôi nói thật mà!

    또이 노이 텃 마

    진짜라니까요!

     

    같은 자 혹은 철자만 같은 자를 다룬 포스트는 아래 링크에서 더 확인할 수 있습니다.

    더보기   소탐대실, 새옹실마, ...

     

     

     

    활용도 ★★★

    해당 사자성어는 베트남 현지 신문 기사에 종종 인용되며, 많이 알려진 한자 성어 중 하나입니다.

     

    예시

    &quot;흐우 잔 보 텃&quot;을 인용한 기사 캡처
    "유명무실"한 UEFA 내이션스 리그에서 펄펄 나는 크로아티아 (출처: Zing News)

    &quot;흐우 잔 보 텃&quot;을 인용한 기사 캡처 2
    "더 이상 유명무실이 아니다" (출처: Lao Dong)

     

    Một chính sách hữu danh vô thật

    못 찐 삿 흐우 잔 보 텃

    유명무실한 정책

     

    반응형

    댓글